Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  313

Itaque pulsus eques qui primus se hosti obtulerat terrorem intulit leui armaturae; pugnatumque sub ipso uallo foret, ni robur legionum perexiguo ad instruendum dato tempore aciem direxisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie844 am 01.05.2020
Infolgedessen verursachten die Kavallerie, die zuerst den Feind angegriffen hatte und zurückgedrängt worden war, Panik in den Reihen der leichten Infanterie. Der Kampf wäre bis zur Wallanlage vorgedrungen, wenn das Hauptkorps der Legionen nicht schnell ihre Schlachtlinie gebildet hätte, und dies trotz sehr wenig Zeit zur Organisation.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
direxisset
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
eques
eques: Reiter, Ritter
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
instruendum
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obtulerat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
perexiguo
perexiguus: sehr klein
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnatumque
pugnare: kämpfen
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
pugnatumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sub
sub: unter, am Fuße von
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum