Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  280

Itaque pulsus eques qui primus se hosti obtulerat terrorem intulit leui armaturae; pugnatumque sub ipso uallo foret, ni robur legionum perexiguo ad instruendum dato tempore aciem direxisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.l am 04.06.2021
Und so brachte die zurückgedrängte Kavallerie, die sich zuerst dem Feind gestellt hatte, den leicht bewaffneten Truppen Schrecken; und es wäre unter dre Mauer selbst gekämpft worden, wenn nicht die Stärke der Legionen in sehr kurzer Aufstellungszeit die Schlachtlinie gebildet hätte.

von stephanie844 am 01.05.2020
Infolgedessen verursachten die Kavallerie, die zuerst den Feind angegriffen hatte und zurückgedrängt worden war, Panik in den Reihen der leichten Infanterie. Der Kampf wäre bis zur Wallanlage vorgedrungen, wenn das Hauptkorps der Legionen nicht schnell ihre Schlachtlinie gebildet hätte, und dies trotz sehr wenig Zeit zur Organisation.

Analyse der Wortformen

itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen (81)
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen (81)
pulsus: Schlag, Stoß (3)
eques
eques: Reiter, Ritter (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer (81)
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (3)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
hosti
hostis: Feind, Landesfeind (81)
hostire: vergelten, vergelten (1)
obtulerat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten (81)
terrorem
terror: Schrecken, Furcht (81)
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen (81)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend (81)
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen (1)
armaturae
armatura: Bewaffnung, armor (81)
armare: bewaffnen, ausrüsten (1)
pugnatumque
que: und (81)
pugnare: kämpfen (9)
sub
sub: unter, am Fuße von (81)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (81)
uallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart (81)
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm (3)
vallare: verschanzen, schützend umgeben (1)
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen (81)
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit (81)
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten) (81)
perexiguo
perexiguus: sehr klein (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
instruendum
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren (81)
dato
dare: geben (81)
datum: Geschenk (9)
datare: EN: be in habit of giving (1)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer (81)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front (81)
direxisset
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum