Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (6)  ›  284

Nemo capiendi uiuos, nemo patentibus ad direptionem omnibus praedae memor est; trucidant inermes iuxta atque armatos, feminas pariter ac uiros; usque ad infantium caedem ira crudelis peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
capiendi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
crudelis
crudelis: grausam
direptionem
direptio: Ausplünderung, EN: plundering/pillage/sacking
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
infantium
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
Nemo
nemo: niemand, keiner
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
patentibus
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praedae
praeda: Beute
trucidant
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
uiros
vir: Mann
uiuos
vivus: lebendig, lebend
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum