Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  279

Transfugae afri, qui tum inter auxilia romana erant, et oppidanis in ea tuenda unde periculum uidebatur uersis et romanis subeuntibus qua adire poterant, conspexerunt editissimam urbis partem, quia rupe praealta tegebatur, neque opere ullo munitam et ab defensoribus uacuam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.i am 29.12.2020
Die afrikanischen Überläufer, die damals zu den römischen Hilfstruppen gehörten, bemerkten, während die Stadtbewohner damit beschäftigt waren, jenen Teil zu verteidigen, von dem Gefahr zu drohen schien, und während die Römer vordrangen, wo sie herankommen konnten, den höchstgelegenen Teil der Stadt, der von einer sehr hohen Klippe geschützt wurde, weder durch irgendeine Befestigung gesichert noch von Verteidigern besetzt.

von kira824 am 29.09.2019
Die afrikanischen Überläufer, die damals in den römischen Hilfstruppen dienten, sowie die Stadtbewohner, die darauf konzentriert waren, die Gebiete zu verteidigen, die bedroht erschienen, und die Römer, die vordrangen, wo sie konnten, bemerkten, dass der höchste Teil der Stadt völlig unverteidigt war - er wurde von einer steilen Klippe geschützt, hatte aber keine Befestigungen und keine Verteidiger.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
afri
afer: EN: African
afri: die Afrikaner, die Punier
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
conspexerunt
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
ea
eare: gehen, marschieren
editissimam
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
munitam
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculum
periculum: Gefahr
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praealta
praealtus: sehr hoch
qua
qua: wo, wohin
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
romana
romanus: Römer, römisch
rupe
rupes: Fels
subeuntibus
subire: auf sich nehmen
tegebatur
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
Transfugae
transfuga: Überläufer
tuenda
tueri: beschützen, behüten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uersis
verrere: kehren, fegen
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ullo
ullus: irgendein
unde
unde: woher, daher
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum