Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  223

Mirabiliorem sibi eum congresso coram uisum prae se ferebat quam bello rebus gestis, nec dubitare quin syphax regnumque eius iam in romanorum essent potestate; eam artem illi uiro ad conciliandos animos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mara.911 am 04.12.2015
Er zeigte, dass dass er den Mann bei persönlicher Begegnung noch beeindruckender fand als seine Kriegsleistungen vermuten ließen, und hegte keinen Zweifel, dass Syphax und sein Königreich bald unter römischer Kontrolle stehen würden; so groß war seine Kunst, Menschen für sich zu gewinnen.

von luka946 am 03.11.2021
Bemerkenswerter erschien er sich selbst, nachdem er ihm von Angesicht zu Angesicht begegnet war, als durch Kriegstaten; er trug vor sich her, nicht zu zweifeln, dass Syphax und sein Königreich nun in römischer Macht sein würden; eine solche Kunst besaß dieser Mann, um Geister zu gewinnen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
conciliandos
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
congresso
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Mirabiliorem
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
orare: beten, bitten um, reden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prae
prae: vor, bevor, vorn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regnumque
que: und
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum