Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  165

Ii promptissimum quemque et proxime uallum atque in ipsos munitores primum inuectum uixdum proelio inito fuderunt: cum ceteris, qui sub signis atque ordine agminis incesserant, longior et diu ambigua pugna fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.s am 20.08.2015
Sie überrumpelten schnell die voreiligsten Truppen, die zuerst angegriffen hatten, in der Nähe des Walls und der Bauarbeiter selbst, noch bevor die Schlacht richtig begonnen hatte. Gegen die anderen jedoch, die in geordneter Formation unter ihren Standarten vorgerückt waren, gestaltete sich der Kampf länger und blieb eine Zeit lang unentschieden.

von alexandar.d am 01.05.2020
Sie schlugen diejenigen, die am eifrigsten und den Wall am nächsten waren, sowie jene, die zuerst gegen die Befestigungsarbeiter vorgedrungen waren, zurück, und dies kaum hatte die Schlacht begonnen: Mit den anderen, die unter Standarten und in Kolonnenformation vorgerückt waren, entwickelte sich ein längerer und lange Zeit unentschiedener Kampf.

Analyse der Wortformen

agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung (81)
agminis: Heereszug (1)
ambigua
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle (9)
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression (3)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
ceteris
ceterus: übriger, anderer (9)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
diu
DIV: 504, fünfhundertvier (1)
diu: lange, lange Zeit (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
fuderunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen (81)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
II: 2, zwei (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
incesserant
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen (81)
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben (3)
inito
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten (9)
inuectum
invehere: heranführen (9)
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (81)
longior
longus: lang, langwierig (81)
munitores
munitor: Erbauer (81)
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang (9)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer (3)
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (3)
primum: zuerst, als erster, erst (81)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht (27)
promptissimum
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed (9)
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern (81)
proximus: der nächste (1)
pugna
pugnare: kämpfen (1)
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight (81)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
qui
quire: können (1)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen (9)
sub
sub: unter, am Fuße von (81)
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm (9)
valles: Tal, Mulde, Höhle (3)
vallum: Wall, Verschanzung, rampart (27)
uixdum
vixdum: kaum noch, only just (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum