Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (4)  ›  186

In hispania res quadam ex parte eandem fortunam, quadam longe disparem habebant; eandem quod proelio uicti carthaginienses duce amisso in ultimam hispaniae oram usque ad oceanum compulsi erant, disparem autem quod hispania non quam italia modo sed quam ulla pars terrarum bello reparando aptior erat locorum hominumque ingeniis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
aptior
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
disparem
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
disparare: absondern
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eandem
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
italia
italia: Italien, EN: Italy
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oceanum
oceanus: EN: Ocean
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hominumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reparando
reparare: wiedererwerben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
terrarum
terra: Land, Erde
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ulla
ullus: irgendein
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum