Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  156

In hispania res quadam ex parte eandem fortunam, quadam longe disparem habebant; eandem quod proelio uicti carthaginienses duce amisso in ultimam hispaniae oram usque ad oceanum compulsi erant, disparem autem quod hispania non quam italia modo sed quam ulla pars terrarum bello reparando aptior erat locorum hominumque ingeniis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.c am 06.04.2016
In Hispanien hatten die Angelegenheiten in gewisser Hinsicht dasselbe Schicksal, in anderer Hinsicht jedoch ein ganz anderes; dasselbe, weil die Karthager in der Schlacht besiegt, ihren Anführer verloren und bis an die äußerste Küste Hispaniens zum Ozean getrieben worden waren, anders jedoch, weil Hispanien nicht nur für Italien, sondern für jeden Teil der Länder zum Kriegerneuern geeigneter war, aufgrund der Beschaffenheit der Orte und Menschen.

von emilio.m am 11.12.2022
In Spanien war die Situation in mancher Hinsicht ähnlich, in anderer jedoch ganz unterschiedlich; ähnlich, weil die Karthager nach dem Verlust der Schlacht und ihres Befehlshabers bis an die äußerste spanische Küste zum Ozean zurückgedrängt worden waren, aber unterschiedlich, weil Spanien - anders als Italien oder jede andere Region - aufgrund seiner Geographie und der Natur seiner Bevölkerung vollkommen geeignet war, eine Armee wieder aufzubauen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
aptior
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
disparem
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
disparare: absondern
disparare: absondern
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eandem
eare: gehen, marschieren
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hispania
hispania: Spanien
hispania: Spanien
hispaniae
hispania: Spanien
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
italia
italia: Italien
locorum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oceanum
oceanus: EN: Ocean
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reparando
reparare: wiedererwerben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
terrarum
terra: Land, Erde
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ulla
ullus: irgendein
ultimam
ulterior: jenseitig, entfernt
ulter: jenseitig
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum