Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (4)  ›  169

Prodigia consules hostiis maioribus procurare iussi et supplicationem unum diem habere ea ex senatus consulto facta : plus omnibus aut nuntiatis peregre aut uisis domi prodigiis terruit animos hominum ignis in aede uestae exstinctus, caesaque flagro est uestalis cuius custodia eius noctis fuerat iussu p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesaque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulto
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, EN: purposely, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
cuius
cuius: wessen
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
diem
dies: Tag, Datum, Termin
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exstinctus
exstinguere: auslöschen, vernichten
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagro
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
flagrum: Geißel, Peitsche
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostiis
hostia: Opfertier
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussu
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
plus
multum: Vieles
noctis
nox: Nacht
nuntiatis
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peregre
peregre: in der Fremde, EN: to/from abroad
plus
plus: mehr
procurare
procurare: sich kümmern um, verwalten
prodigiis
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
caesaque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatus
senatus: Senat
supplicationem
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest, EN: thanksgiving
terruit
terrere: erschrecken
uestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
uestalis
vestalis: vestalisch, EN: Vestal, Vestal virgin, priestess of Vesta, EN: Vestal, of Vesta
uisis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum