Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (3)  ›  111

Carthaginis expugnationem in hunc annum contuli multis auctoribus, haud nescius quosdam esse qui anno insequenti captam tradiderint, quod mihi minus simile ueri uisum est annum integrum scipionem nihil gerendo in hispania consumpsisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
Carthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
gerendo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
contuli
conferre: zusammentragen, vergleichen
consumpsisse
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnationem
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequenti
insequi: folgen, verfolgen
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Carthaginis
karthago:
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
nihil
nihil: nichts
minus
parvus: klein, gering
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tradiderint
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ueri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum