Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  076

Multa secum quonam inde ire pergeret uoluenti subiit animum impetus caput ipsum belli romam petendi, cuius rei semper cupitae praetermissam occasionem post cannensem pugnam et alii fremebant et ipse non dissimulabat: necopinato pauore ac tumultu non esse desperandum aliquam partem urbis occupari posse, et si roma in discrimine esset, capuam extemplo omissuros aut ambo imperatores romanos aut alterum ex iis; et si diuisissent copias, utrumque infirmiorem factum aut sibi aut campanis bene gerendae rei fortunam daturos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra.z am 05.12.2016
Während er darüber nachdachte, wohin er als Nächstes gehen sollte, durchzuckte ihn plötzlich der Gedanke, Rom selbst anzugreifen, das Zentrum des Krieges. Andere hatten sich darüber beschwert, dass sie die Gelegenheit nach der Schlacht von Cannae verpasst hatten, und er selbst stimmte dem offen zu. Er glaubte, dass sie in der unerwarteten Panik und Verwirrung nicht die Hoffnung aufgeben sollten, einen Teil der Stadt einzunehmen. Wenn Rom in Gefahr wäre, würden entweder beide römischen Befehlshaber oder zumindest einer von ihnen Capua sofort verlassen. Und wenn sie ihre Kräfte teilten, würde ihr geschwächter Zustand ihm oder den Kampaniern eine gute Erfolgschance geben.

von bruno.e am 06.09.2018
Während er viele Dinge mit sich selbst überlegend, wohin er von dort aus weiterziehen sollte, kam ihm der Drang, Rom selbst zu suchen, das Zentrum des Krieges, nach dessen Gelegenheit er sich immer gesehnt hatte – die nach der Schlacht von Cannae verpasste Möglichkeit, über die andere murmelten und die er selbst nicht verbarg: In unerwarteter Panik und Tumult sollte man nicht verzweifeln, dass ein Teil der Stadt eingenommen werden könnte, und wenn Rom in Gefahr wäre, würden sie sofort Capua verlassen, entweder beide römischen Befehlshaber oder einer von ihnen; und wenn sie ihre Kräfte teilen würden, würde jeder geschwächt die Gunst, die Angelegenheiten gut zu führen, entweder sich selbst oder den Kampaniern überlassen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
capuam
capua: Kapua
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cupitae
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupita: EN: beloved, loved one
cupitus: EN: much desired/longed for, loved one
daturos
dare: geben
desperandum
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dissimulabat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
diuisissent
dividere: teilen, trennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
fremebant
fremere: dumpf tosen, murren
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infirmiorem
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
necopinato
necopinatus: unvermutet
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omissuros
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pergeret
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
petendi
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetermissam
praetermittere: vorübergehen lassen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
roma
roma: Rom
romam
roma: Rom
romanos
romanus: Römer, römisch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subiit
subire: auf sich nehmen
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uoluenti
volvere: wälzen, rollen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum