Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (12)  ›  571

Quid igitur minus conueniat, milites, quam cum aliae super alias clades cumularentur ac di prope ipsi cum hannibale starent, uos hic cum parentibus meis aequentur enim etiam honore nominis sustinuisse labantem fortunam populi romani, nunc eosdem quia illic omnia secunda laetaque sunt animis deficere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequentur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
aliae
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
conueniat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumularentur
cumulare: anhäufen
eosdem
dare: geben
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, EN: strain/clear/cleanse, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
di
di: Gott
secunda
duo: zwei, beide
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illic
illic: dort, an jenem Ort
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labantem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
laetaque
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
meis
meere: urinieren
meus: mein
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nominis
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
minus
parvus: klein, gering
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
laetaque
que: und
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
romani
romanus: Römer, römisch
secunda
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
starent
stare: stehen, stillstehen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
sustinuisse
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum