Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  540

Quod longe aliter euenit; nam ueterem fauorem eius sua insuper inuidia auxit; neque ille indignitatem iniuriae tulit confestimque ad laeuinum occultos nuntios misit de tradendo agrigento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika842 am 30.06.2017
Dies verlief ganz anders als erwartet; denn seine eigene Unbeliebtheit verstärkte nur noch die alte Gunst zu ihm; und jener Mann ertrug nicht die Schmach der Verletzung und sandte sofort geheime Boten zu Laevinus wegen der Übergabe von Agrigent.

von alessio948 am 24.05.2018
Doch die Dinge entwickelten sich ganz anders; denn der öffentliche Hass steigerte tatsächlich seine frühere Popularität; und er konnte diese beleidigende Behandlung nicht ertragen, sodass er sofort geheime Boten zu Laevinus sandte, um die Stadt Agrigentum zu übergeben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
confestimque
confestim: unverzüglich, suddenly
de
de: über, von ... herab, von
euenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
fauorem
favor: Gunst, Beifall, goodwill
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignitatem
indignitas: Unwürdigkeit
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laeuinum
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
laeuinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occultos
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
confestimque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
agrigento
rigere: starren
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradendo
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ueterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum