Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  192

Itaque appius romam ad senatum arbitrium eius rei totum reiciebat: percontandi etiam aequum esse potestatem fieri patribus, num communicassent consilia cum aliquis sociorum latini nominis municipiorum et num ope eorum in bello forent adiuti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan862 am 14.01.2015
So verwies Appius die gesamte Angelegenheit zurück an den Senat in Rom und erklärte, es wäre auch gerecht, den Senatoren die Möglichkeit zu geben zu untersuchen, ob sie ihre Pläne mit Verbündeten aus den lateinischen Städten geteilt hatten und ob sie während des Krieges Unterstützung von ihnen erhalten hatten.

von kyra.853 am 28.12.2022
Daher warf Appius die gesamte Beurteilung dieser Angelegenheit nach Rom an den Senat zurück: Auch dass es billig sei, den Vätern das Recht der Befragung zu geben, ob sie Pläne mit einigen Verbündeten der lateinisch benannten Gemeinden geteilt hätten und ob sie durch deren Hilfe im Krieg unterstützt worden seien.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuti
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
Appius: Appius (Pränomen)
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
communicassent
communicare: vereinigen
conmunicare: EN: share, discuss, impart
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latini
latinus: lateinisch, latinisch
municipiorum
municipium: Landstadt, Stadt
nominis
nomen: Name, Familienname
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patribus
pater: Vater
percontandi
percontari: sich erkundigen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reiciebat
reicere: zurückwerfen
romam
roma: Rom
senatum
senatus: Senat
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum