Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  354

Marcellus euryalo recepto praesidioque addito una cura liber erat ne qua ab tergo uis hostium in arcem accepta inclusos impeditosque moenibus suos turbaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice847 am 15.09.2023
Nachdem Marcellus Euryalus zurückerobert und dort eine Garnison stationiert hatte, war er einer Sorge enthoben: dass feindliche Kräfte von hinten in die Zitadelle eindringen und seine Truppen, die von den Mauern eingekesselt und behindert waren, in Unordnung bringen könnten.

von alexandra.902 am 11.06.2023
Marcellus war von einer Sorge befreit, nachdem Euryalus gerettet und eine Besatzung hinzugefügt worden war, dass keine Feindeskraft, die von hinten in die Zitadelle gelangt wäre, seine innerhalb der Mauern eingeschlossenen und behinderten Männer durcheinanderbringen könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepta
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
arcem
arcs: Burg, Festung
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
impeditosque
impedire: hindern, behindern, verhindern
que: und
impeditus: gehindert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
liber
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
marcellus
marca: Mark
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praesidioque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
recepto
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
receptare: EN: recover
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
turbaret
turbare: stören, verwirren
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum