Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (8)  ›  376

Epicydes ab insula, quam ipsi nasson uocant, citato profectus agmine, haud dubius quin paucos, per neglegentiam custodum transgressos murum, expulsurus foret, occurrentibus pauidis tumultum augere eos dictitans et maiora ac terribiliora uero adferre, postquam conspexit omnia circa epipolas armis completa, lacessito tantum hoste paucis missilibus retro in achradinam agmen conuertit, non tam uim multitudinemque hostium metuens quam ne qua intestina fraus per occasionem oreretur clausasque inter tumultum achradinae atque insulae inueniret portas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
achradinam
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augere
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
citato
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
clausasque
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
completa
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, EN: complete, round off
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conuertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
custodum
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
dictitans
dictitare: EN: repeat
dubius
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expulsurus
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
fraus
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostium
hostia: Opfertier
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intestina
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich, EN: internal
inueniret
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacessito
lacessere: reizen
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
missilibus
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
multitudinemque
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
achradinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
achradinam
nam: nämlich, denn
nasson
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegentiam
neglegentia: Nachlässigkeit, EN: heedlessness, neglect
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
occurrentibus
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
terribiliora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
oreretur
orere: brennen
terribiliora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucos
paucus: wenig
pauidis
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
per
per: durch, hindurch, aus
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
multitudinemque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terribiliora
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
transgressos
transgredi: hinübergehen, überschreiten
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum