Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (7)  ›  348

Ita tria praetoria circa capuam erecta; tres exercitus diuersis partibus opus adgressi fossa ualloque circumdare urbem parant et castella excitant modicis interuallis, multisque simul locis cum prohibentibus opera campanis eo euentu pugnant ut postremo portis muroque se contineret campanus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
campanis
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
capuam
capua: Kapua
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circumdare
circumdare: umgeben, herumlegen
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuersis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erecta
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
euentu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
excitant
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interuallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ita
ita: so, dadurch, demnach
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modicis
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
muroque
murus: Mauer, Stadtmauer
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
parant
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pugnant
pugnare: kämpfen
ualloque
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tria
tres: drei
ualloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum