Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (3)  ›  123

Hi priusquam aliquid mouerent conloquendum cum hannibale rati, nocte per speciem uenandi urbe egressi ad eum proficiscuntur; et cum haud procul castris abessent, ceteri silua prope uiam sese occuluerunt, nico et philemenus progressi ad stationes comprehensique, ultro id petentes, ad hannibalem deducti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceteri
ceterus: übriger, anderer
comprehensique
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
conloquendum
conloqui: EN: talk/speak to/with
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mouerent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nocte
nox: Nacht
occuluerunt
occulere: verbergen, verheimlichen
per
per: durch, hindurch, aus
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proficiscuntur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
comprehensique
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
silua
silva: Wald
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
uenandi
venari: jagen
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum