Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  006

Tum scipio renuntiari sibi dixit quosdam equites siculorum tamquam grauem et duram horrere eam militiam: si qui ita animati essent, malle eos sibi iam tum fateri quam postmodo querentes segnes atque inutiles milites rei publicae esse; expromerent quid sentirent; cum bona uenia se auditurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra.y am 07.06.2022
Scipio erklärte, dass ihm zu Ohren gekommen sei sei, dass einige sizilianische Reiter den harten und anspruchsvollen Militärdienst fürchteten. Wenn jemand so empfinde, wolle er, dass sie dies jetzt offen zugäben, anstatt später als jammernde, träge und nutzlose Soldaten dazustehen. Sie sollten ungehindert ihre Gedanken äußern, und er werde ihnen mit Verständnis zuhören.

von lea.843 am 03.11.2020
Dann sagte Scipio, ihm sei berichtet worden, dass einige Reiter der Sikeler diesen Militärdienst als schwer und hart empfänden: Wenn jemand so gesinnt sei, ziehe er es vor, dass sie ihm jetzt und nicht später ihre Bedenken offenbarten, anstatt später als träge und unnütze Soldaten für die Republik zu gelten; sie sollten aussprechen, was sie fühlten; mit gutem Willen werde er zuhören.

Analyse der Wortformen

animati
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animatus: gesinnt, belebt, mutig, animated, spirited
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auditurum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duram
durus: hart, abgehärtet, derb
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expromerent
expromere: hervorholen
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
horrere
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inutiles
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
postmodo
postmodo: danach
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
querentes
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
renuntiari
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
segnes
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum