Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (8)  ›  373

Igitur mauris inde sicut conuenerat retro ad regem remissis, quamquam aliquanto minor spe multitudo conueniret , nec cum qua tantam rem adgredi satis auderet, ratus agendo ac moliendo uires quoque ad agendum aliquid conlecturum, proficiscenti ad syphacem lacumazae regulo ad thapsum occurrit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
auderet
audere: wagen
conlecturum
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtain/acquire, amass, EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtai
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
mauris
maurus: EN: Moor
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
moliendo
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
minor
parvus: klein, gering
proficiscenti
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
qua
qua: wo, wohin
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ratus
ratus: berechnet, gültig
regulo
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
regem
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
spe
spes: Hoffnung
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum