Senatu dato, maximus natu ex iis: scio, quanti aestimentur nostrae apud uos querellae, patres conscripti, plurimum in eo momenti esse si probe sciatis et quomodo proditi locri hannibali sint et quomodo pulso hannibalis praesidio restituti in dicionem uestram; quippe si et culpa defectionis procul a publico consilio absit, et reditum in uestram dicionem appareat non uoluntate solum sed ope etiam ac uirtute nostra, magis indignemini bonis ac fidelibus sociis tam indignas tam atroces iniurias ab legato uestro militibusque fieri.
von lenardt.94 am 14.12.2015
Als die Senatssitzung eröffnet wurde, sprach der Älteste unter ihnen: Ich weiß, wie wenig unsere Klagen bei Euch geschätzt werden, werte Senatoren, und dass es von größter Bedeutung ist, wenn Ihr richtig versteht, wie Locri an Hannibal verraten wurde und wie wir, nachdem Hannibals Garnison vertrieben war, wieder unter Eure Herrschaft zurückgebracht wurden; ja, wenn die Schuld der Abtrünnigkeit weit von öffentlicher Beratung entfernt ist und unsere Rückkehr in Eure Herrschaft nicht nur durch unseren Willen, sondern auch durch unsere Hilfe und Tugend erfolgte, dann mögt Ihr umso mehr entrüstet sein, dass solch unwürdige und grausame Ungerechtigkeiten guten und treuen Verbündeten durch Euren Legaten und seine Soldaten zugefügt werden.
von anabel.95 am 02.05.2017
Als ihnen eine Audienz im Senat gewährt wurde, sprach ihr ältester Vertreter: Senatoren, ich weiß, wie ernst Sie unsere Beschwerden nehmen, und wie wichtig es Ihnen ist, vollständig zu verstehen, sowohl wie Locri an Hannibal fiel als auch wie wir nach Vertreibung seiner Besatzung wieder unter Ihre Kontrolle zurückkehrten. Wenn Sie erkennen können, dass unsere Regierung keine Schuld am Verrat trägt und unsere Rückkehr in Ihre Autorität nicht nur unserem Wunsch, sondern auch unserer eigenen Anstrengung und unserem Mut zu verdanken ist, werden Sie umso empörter sein über die schrecklichen und unverdientes Verbrechen, die Ihr Befehlshaber und seine Truppen gegen treue Verbündete begehen.