Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  209

Quibus per uos fidemque uestram, patres conscripti, priusquam eorum scelus expietis neque in italia neque in africa quicquam rei gesseritis, ne quod piaculi commiserunt non suo solum sanguine sed etiam publica clade luant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.955 am 24.03.2024
Bei euch und durch euren Glauben, Väter des Senats, sollt ihr vor der Sühne ihres Verbrechens keine Angelegenheiten weder in Italien noch in Afrika betreiben, damit sie das Sakrileg, das sie begangen haben, nicht nur mit ihrem eigenen Blut, sondern auch mit öffentlichem Unheil büßen.

von florian.k am 08.11.2021
Senatoren, ich beschwöre Sie: Unternehmen Sie weder in Italien noch in Afrika etwas, bevor Sie ihr Verbrechen gesühnt haben, sonst werden sie nicht nur mit ihrem eigenen Leben, sondern durch eine Katastrophe für unsere ganze Nation büßen.

Analyse der Wortformen

africa
africa: Afrika
africus: EN: African
gesseritis
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
commiserunt
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expietis
expiare: durch Sühne reinigen
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien
luant
luere: beschmieren
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
piaculi
piaculum: Sühnmittel
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fidemque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uestram
vester: euer, eure, eures
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum