Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (3)  ›  112

Rapto poculo argenteo ex oppidani domo plemini miles fugiens sequentibus quorum erat, obuius forte sergio et matieno tribunis militum fuit; cui cum iussu tribunorum ademptum poculum esset, iurgium inde et clamor, pugna postremo orta inter plemini milites tribunorumque, ut suis quisque opportunus aduenerat multitudine simul ac tumultu crescente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aduenerat
advenire: ankommen, eintreffen
argenteo
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
crescente
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iurgium
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
iussu
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
miles
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obuius
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
opportunus
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
plemini
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
poculo
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
tribunorumque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
sequentibus
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum