Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  108

His messanam nuntiatis scipio post paucos dies locros hexere aduectus cum causam plemini et tribunorum audisset, pleminio noxa liberato relictoque in eiusdem loci praesidio, tribunis sontibus iudicatis et in uincla coniectis ut romam ad senatum mitterentur, messanam atque inde syracusas rediit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte943 am 02.09.2021
Nachdem diese Dinge in Messana verkündet worden waren, wurde Scipio nach wenigen Tagen nach Locri auf einem Sechsruderer gebracht. Als er den Fall von Pleminius und den Tribunen gehört hatte, wurde Pleminius von Schuld befreit und am selben Ort in Garnison gelassen, während die Tribuni als schuldig verurteilt und in Ketten gelegt wurden, damit sie nach Rom zum Senat geschickt würden. Daraufhin kehrte er nach Messana und von dort nach Syrakus zurück.

von jaimy.n am 06.10.2013
Nachdem er diese Nachricht in Messana erhalten hatte, segelte Scipio einige Tage später in einem Sechsruderschiff nach Locri. Dort vernahm er den Fall betreffend Pleminius und die Tribunen. Er sprach Pleminius von Schuld frei und ließ ihn weiterhin das Garnisonskommando führen, während die Tribunen für schuldig befunden und in Ketten gelegt wurden, um nach Rom an den Senat gesandt zu werden. Dann kehrte er nach Messana zurück und von dort nach Syrakus.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
messanam
metere: ernten
nam: nämlich, denn
messis: Ernte
nuntiatis
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
locros
locri: Stadt im südlichsten Italien
hexere
hexeris: Sechsruderer
aduectus
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
plemini
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
et
et: und, auch, und auch
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
pleminio
minium: Mennig
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
noxa
noxa: Schaden
liberato
liberare: befreien, erlösen, freilassen
relictoque
que: und
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
sontibus
sons: schuldig, criminal
iudicatis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
romam
roma: Rom
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
mitterentur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
messanam
metere: ernten
nam: nämlich, denn
messis: Ernte
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum