Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  096

Sin autem te classem obtinente, ea etiam uelut pacato mari quibus hannibali tuta atque integra ab domo uenerunt, si ora italiae infestior hoc anno quam africae fuit, quid dicere potes cur te potissimum ducem hannibali hosti opponant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella962 am 22.01.2022
Wenn aber, während du die Flotte befehligst, die Dinge, die sicher und unversehrt von zu Hause zu Hannibal kamen, als führen sie über ein friedliches Meer, wenn die Küste Italiens in diesem Jahr gefährlicher war als Afrika, was kannst du sagen, warum sie gerade dich als Anführer gegen Hannibal, den Feind, stellen sollten?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cur
cur: warum, wozu
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infestior
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
obtinente
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
opponant
opponere: dagegen setzen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pacato
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum