Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (12)  ›  561

Imber ab nocte media coortus custodes uigilesque dilapsos e stationibus subfugere in tecta coegit, sonituque primo largioris procellae strepitum molientium portam exaudiri prohibuit, lentior deinde aequaliorque accidens auribus magnam partem hominum sopiuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accidens
accidens: EN: accidental happening, chance event, contingency
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
auribus
auris: Ohr
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coortus
cooriri: EN: appear, originate
coortus: Entstehung, Entstehung, EN: coming into being, birth
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dilapsos
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
exaudiri
exaudire: deutlich hören, erhören
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Imber
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
largioris
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
lentior
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
molientium
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nocte
nox: Nacht
largioris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procellae
procella: Sturm, Welle, EN: storm, gale
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
uigilesque
que: und
sonituque
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
sopiuit
sopire: betäuben, einschläfern
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
strepitum
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, EN: noise, racket
subfugere
suffugere: unter etw. fliehen
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uigilesque
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum