Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  431

Cedunt primo incerti fortunae suae et hostem introrsum in media castra accipiunt; inde, cum consul vociferaretur expulsine extra vallum castra deinde sua oppugnaturi essent rogitans, clamore sublato conixi primo resistunt, deinde inferunt pedem urgentque et impulsos semel terrore eodem agunt quo coeperunt expellunt extra portam vallumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von merle.973 am 25.09.2016
Zunächst wichen sie zurück, unsicher ihrer Chancen, und ließen den Feind mitten ins Lager eindringen. Doch dann rief der Konsul ihnen zu und fragte, ob sie sich wirklich aus ihrem Lager drängen lassen wollten, nur um später um dessen Rückeroberung kämpfen zu müssen. Daraufhin erhoben sie ein Schlachtgeschrei und arbeiteten gemeinsam: Zuerst hielten sie stand, dann begannen sie vorzurücken. Sie drängten vor und gewannen an Schwung, trieben den Feind zurück auf demselben Weg, auf dem er gekommen war, und zwangen ihn schließlich durch das Tor hinaus und jenseits der Befestigungen.

von ibrahim.q am 01.06.2014
Sie weichen zunächst zögernd, unsicher ihres Schicksals, und lassen den Feind ins Lagerinnere; dann, als der Konsul laut rief und fragte, ob sie, aus dem Befestigungswall vertrieben, nun ihr eigenes Lager stürmen würden, erheben sie mit einem Schrei einen Kampfschrei, drängen zusammen, wehren sich zunächst, treiben dann ihrerseits vor und drängen, und nachdem sie vom gleichen Schrecken getrieben wurden, treiben sie den Feind dorthin zurück, wo er begann, und jagen ihn hinaus über das Tor und den Wall.

Analyse der Wortformen

accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Cedunt
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
conixi
coniti: EN: strain, strive (physically), strive (physically)
conivere: die Augen schließen, einschlafen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eodem
eodem: ebendahin
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expellunt
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
impulsos
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inferunt
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
introrsum
introrsum: nach innen zu, inwards internally
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
oppugnaturi
oppugnare: bestürmen, angreifen
pedem
pes: Fuß, Schritt
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
resistunt
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
rogitans
rogitare: angelegentlich
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
terrore
terror: Schrecken, Furcht
urgentque
que: und
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallumque
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vociferaretur
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum