Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  511

Quibus nequaquam offensus poenus, quia et ipsum ut ambiguae fidei uirum suspectum iam pridem habebat et causam nactus erat tam ditis hominis bona possidendi uendendique; ceterum, ut irae magis quam auaritiae datum crederent homines, crudelitatem quoque auiditati addidit coniugemque eius ac liberos in castra accitos, quaestione prius habita primum de fuga altini, dein quantum auri argentique domi relictum esset, satis cognitis omnibus uiuos combussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe8933 am 21.02.2021
Durch diese Dinge war der Karthager keineswegs beleidigt, da er ihn schon seit langem als einen Mann von zweifelhafter Treue verdächtigt hatte und einen Grund gefunden hatte, die Güter eines so wohlhabenden Mannes zu besitzen und zu verkaufen; aber damit die Menschen glauben würden, es sei mehr dem Zorn als der Habgier zuzuschreiben, fügte er seiner Habgier auch Grausamkeit hinzu und ließ, nachdem er seine Frau und Kinder ins Lager gerufen hatte, zunächst eine Befragung über die Flucht des Altinus und dann darüber, wie viel Gold und Silber zu Hause zurückgelassen worden war, durchgeführt hatte, nachdem alles hinreichend erkundet war, verbrannte er sie lebendig.

von Valerie am 25.12.2020
Der Karthager ließ sich davon nicht im Geringsten beeindrucken, da er den Mann schon lange als unzuverlässig verdächtigt hatte und nun einen Vorwand gefunden hatte, das Eigentum eines so wohlhabenden Menschen zu beschlagnahmen und zu verkaufen. Um jedoch glaubhaft zu machen, dass er mehr aus Wut als aus Habgier handelte, fügte er seiner Gier noch Grausamkeit hinzu, indem er die Frau und Kinder des Mannes in sein Lager befahl. Nachdem er sie zunächst über die Flucht von Altinus und dann darüber befragt hatte, wie viel Gold und Silber in ihrem Haus verblieben war, verbrannte er sie lebendig, nachdem er alles erfahren hatte, was er wissen wollte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accitos
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
altini
tinus: Schneeball
ambiguae
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
argentique
argentum: Geld, Silber
que: und
auaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
auiditati
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
combussit
comburere: völlig verbrennen
coniugemque
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
que: und
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
de
de: über, von ... herab, von
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
ditis
dis: Götter, reich, wohlhabend
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irae
ira: Zorn
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possidendi
possidere: besitzen, beherrschen
pridem
pridem: längst, previously
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prius
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prior: früher, vorherig
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quia
quia: weil
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relictum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tam
tam: so, so sehr
uendendique
que: und
vendere: verkaufen, absetzen
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uiuos
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum