Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  511

Quibus nequaquam offensus poenus, quia et ipsum ut ambiguae fidei uirum suspectum iam pridem habebat et causam nactus erat tam ditis hominis bona possidendi uendendique; ceterum, ut irae magis quam auaritiae datum crederent homines, crudelitatem quoque auiditati addidit coniugemque eius ac liberos in castra accitos, quaestione prius habita primum de fuga altini, dein quantum auri argentique domi relictum esset, satis cognitis omnibus uiuos combussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Valerie am 25.12.2020
Der Karthager ließ sich davon nicht im Geringsten beeindrucken, da er den Mann schon lange als unzuverlässig verdächtigt hatte und nun einen Vorwand gefunden hatte, das Eigentum eines so wohlhabenden Menschen zu beschlagnahmen und zu verkaufen. Um jedoch glaubhaft zu machen, dass er mehr aus Wut als aus Habgier handelte, fügte er seiner Gier noch Grausamkeit hinzu, indem er die Frau und Kinder des Mannes in sein Lager befahl. Nachdem er sie zunächst über die Flucht von Altinus und dann darüber befragt hatte, wie viel Gold und Silber in ihrem Haus verblieben war, verbrannte er sie lebendig, nachdem er alles erfahren hatte, was er wissen wollte.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nequaquam
nequaquam: keineswegs
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quia
quia: weil
et
et: und, auch, und auch
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ambiguae
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
uirum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pridem
pridem: längst, previously
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
ditis
dis: Götter, reich, wohlhabend
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
possidendi
possidere: besitzen, beherrschen
uendendique
que: und
vendere: verkaufen, absetzen
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
irae
ira: Zorn
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
auiditati
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
coniugemque
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
accitos
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
de
de: über, von ... herab, von
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
altini
tinus: Schneeball
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
argentique
argentum: Geld, Silber
que: und
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
uiuos
vivus: lebendig, lebend
combussit
comburere: völlig verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum