Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  316

Dies haud ita multi intercesserunt, cum ex leontinis legati praesidium finibus suis orantes uenerunt; quae legatio peropportuna uisa ad multitudinem inconditam ac tumultuosam exonerandam ducesque eius ablegandos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.8811 am 14.06.2016
Es waren nicht viele Tage vergangen, als Gesandte aus Leontini kamen und Schutz für ihr Gebiet erbaten; diese Gesandtschaft schien sehr gelegen, um die ungeordnete und tumultartige Menge zu entlasten und ihre Anführer fortzuschicken.

von karla.q am 29.10.2015
Nach nur wenigen Tagen trafen Gesandte aus Leontini ein, die um Schutz für ihr Gebiet baten. Diese Gesandtschaft kam wie gerufen, da sie Gelegenheit bot, sich der unruhigen Menge zu entledigen und ihre problematischen Anführer fortzuschicken.

Analyse der Wortformen

ablegandos
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dies
dies: Tag, Datum, Termin
ducesque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exonerandam
exonerare: ausladen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inconditam
inconditus: ungeordnet, crude
intercesserunt
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
orantes
orare: beten, bitten um, reden
peropportuna
peropportunus: EN: very favorably situated, very convenient
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tumultuosam
tumultuosus: unruhig
uenerunt
venire: kommen
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum