Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  159

Urbem esse uidebat cum opulentam nobilemque, tum maritimam et in macedoniam opportune uersam regemque philippum hunc portum, si transiret in italiam, brundisium cum romani haberent, petiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.904 am 06.08.2024
Er sah die Stadt als sowohl wohlhabend und edel, als auch maritim und günstig nach Mazedonien ausgerichtet, und dass König Philippus, wenn er nach Italien übersetzen würde, da die Römer Brundisium besaßen, diesen Hafen aufsuchen würde.

von victoria964 am 22.09.2018
Er sah, dass die Stadt nicht nur wohlhabend und angesehen war, sondern auch eine Küstensiedlung, die zur Makedonie hervorragend positioniert war, und dass König Philipp diesen Hafen ins Visier nehmen würde, wenn er nach Italien einfallen würde, da die Römer Brundisium besetzt hielten.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nobilemque
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
opulentam
opulentus: reich, mächtig
petiturum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
portum
portus: Hafen
nobilemque
que: und
regemque
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
transiret
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uersam
verrere: kehren, fegen
uidebat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum