Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  134

Urbem esse uidebat cum opulentam nobilemque, tum maritimam et in macedoniam opportune uersam regemque philippum hunc portum, si transiret in italiam, brundisium cum romani haberent, petiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.904 am 06.08.2024
Er sah die Stadt als sowohl wohlhabend und edel, als auch maritim und günstig nach Mazedonien ausgerichtet, und dass König Philippus, wenn er nach Italien übersetzen würde, da die Römer Brundisium besaßen, diesen Hafen aufsuchen würde.

von victoria964 am 22.09.2018
Er sah, dass die Stadt nicht nur wohlhabend und angesehen war, sondern auch eine Küstensiedlung, die zur Makedonie hervorragend positioniert war, und dass König Philipp diesen Hafen ins Visier nehmen würde, wenn er nach Italien einfallen würde, da die Römer Brundisium besetzt hielten.

Analyse der Wortformen

esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uidebat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
opulentam
opulentus: reich, mächtig
nobilemque
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
que: und
tum
tum: da, dann, darauf, damals
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
opportune
opportunus: günstig, bequem
opportune: EN: suitably
uersam
verrere: kehren, fegen
regemque
que: und
rex: König
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
portum
portus: Hafen
si
si: wenn, ob, falls
transiret
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
brundisium
brundisium: Brindisi
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romani
romanus: Römer, römisch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
petiturum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum