Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (3)  ›  125

Prodigia eo anno multa nuntiata sunt, quae quo magis credebant simplices ac religiosi homines, eo plura nuntiabantur: lanuui in aede intus sospitae iunonis coruos nidum fecisse; in apulia palmam uiridem arsisse; mantuae stagnum effusum mincio amni cruentum uisum; et calibus creta et romae in foro bouario sanguine pluuisse; et in uico insteio fontem sub terra tanta ui aquarum fluxisse ut serias doliaque quae in eo loco erant prouoluta uelut impetu torrentis tulerit; tacta de caelo atrium publicum in capitolio, aedem in campo uolcani, uacunae in sabinis publicamque uiam, murum ac portam gabiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
amni
amnis: Strom, Fluss
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aquarum
aqua: Wasser
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
atrium
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
bouario
bovarius: EN: of oxen/cattle
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
calibus
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
creta
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coruos
corvus: Rabe, EN: raven, EN: military engine
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creta
creta: Kreta; EN: clay/clayey soil; EN: Crete, island of Crete
cretus: EN: born of
cruentum
cruentus: blutig, blutdurstig
uacunae
cuna: EN: cradle (usu. pl.)
de
de: über, von ... herab, von
doliaque
dolium: Faß, Fass, EN: large earthenware vessel (~60 gal. wine/grain)
eo
eare: gehen, marschieren
effusum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
fontem
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunonis
juno: Juno
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mantuae
man: EN: manna
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nidum
nidus: Nest
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pluuisse
pluere: regnen, EN: rain, EN: it rains
plura
plus: mehr
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
prouoluta
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
doliaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
romae
roma: Rom
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
serias
seria: Tonne, EN: large earthenware jar
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
simplices
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
sospitae
sospita: Retterin, EN: female preserver (cult title of Juno at Lanuvium)
stagnum
stagnum: künstlich angelegter Teich, EN: alloy of sliver and lead, EN: pool, lake, lagoon, expanse of water
sub
sub: unter, am Fuße von
tacta
tangere: berühren, anrühren
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
torrentis
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
mantuae
tuus: dein
uacunae
va: EN: Ha!/oh!/ah!
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiridem
viridare: grünen
viridis: grün, frisch
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
uolcani
volcanus: Gott des Feuers, EN: Vulcan, god of fire
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum