Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  125

Prodigia eo anno multa nuntiata sunt, quae quo magis credebant simplices ac religiosi homines, eo plura nuntiabantur: lanuui in aede intus sospitae iunonis coruos nidum fecisse; in apulia palmam uiridem arsisse; mantuae stagnum effusum mincio amni cruentum uisum; et calibus creta et romae in foro bouario sanguine pluuisse; et in uico insteio fontem sub terra tanta ui aquarum fluxisse ut serias doliaque quae in eo loco erant prouoluta uelut impetu torrentis tulerit; tacta de caelo atrium publicum in capitolio, aedem in campo uolcani, uacunae in sabinis publicamque uiam, murum ac portam gabiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.s am 21.06.2018
In jenem Jahr wurden viele Wunderzeichen berichtet, und je mehr die einfachen und religiösen Menschen ihnen glaubten, desto mehr wurden berichtet: In Lanuvium im Inneren des Tempels der Juno Sospita hatten Krähen ein Nest gebaut; in Apulien war ein grüner Palmbaum verbrannt; bei Mantua wurde ein vom Mincius-Fluss überfluteter Teich blutig gesehen; und in Cales und in Rom auf dem Forum Boarium regnete es Blut; und in der Vicus Insteius floss eine Quelle unter der Erde mit solcher Wasserkraft, dass sie Vorratsgefäße und Fässer, die an diesem Ort waren, wie von der Gewalt eines Wildwassers fortgerissen hatte; vom Himmel getroffen wurden das öffentliche Atrium auf dem Kapitol, der Tempel im Feld des Vulcanus, der der Vacuna im Sabinerland sowie die öffentliche Straße, die Mauer und das Tor von Gabii.

von sophie.l am 15.12.2018
In jenem Jahr wurden viele seltsame Ereignisse berichtet, und je mehr einfache und abergläubische Menschen an sie glaubten, desto mehr Berichte kamen herein: Krähen hatten in Lanuvium im Tempel der Juno der Beschützerin ein Nest gebaut; in Apulien war ein grüner Palmenbaum in Flammen aufgegangen; in Mantua erschienen die überfluteten Wasser des Mincius-Flusses blutig; es regnete Blut sowohl in Cales als auch auf Roms Viehmarkt; im Insteischen Bezirk brach eine unterirdische Quelle mit solcher Gewalt hervor, dass sie alle Vorratsgefäße und Fässer in der Gegend wie bei einer Sturzflut wegspülte; Blitze schlugen an mehreren Orten ein: im öffentlichen Saal auf dem Kapitol, im Tempel des Vulkan auf dem Campus, im Heiligtum der Vacuna im Sabinerland, an einer öffentlichen Straße sowie an der Mauer und dem Tor von Gabii.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
amni
amnis: Strom, Fluss
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aquarum
aqua: Wasser
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
atrium
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
bouario
bovarius: EN: of oxen/cattle
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
calibus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
creta
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coruos
corvus: Rabe
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creta
creta: Kreta;, island of Crete
cretus: EN: born of
cruentum
cruentus: blutig, blutdurstig
uacunae
cuna: EN: cradle (usu. pl.)
de
de: über, von ... herab, von
doliaque
dolium: Faß, Fass
eo
eare: gehen, marschieren
effusum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
fontem
fons: Quelle, fountain, well
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunonis
juno: Juno
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mantuae
man: EN: manna
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nidum
nidus: Nest
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pluuisse
pluere: regnen
plura
plus: mehr
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
prouoluta
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
doliaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
romae
roma: Rom
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
serias
seria: Tonne
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
simplices
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
sospitae
sospita: Retterin
stagnum
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
sub
sub: unter, am Fuße von
tacta
tangere: berühren, anrühren
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
torrentis
torrens: glühend, rushing stream
torrere: rösten
mantuae
tuus: dein
uacunae
va: EN: Ha!/oh!/ah!
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiridem
viridare: grünen
viridis: grün, frisch
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
uolcani
volcanus: Gott des Feuers, god of fire
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum