Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  110

Prodigia eo anno multa nuntiata sunt, quae quo magis credebant simplices ac religiosi homines, eo plura nuntiabantur: lanuui in aede intus sospitae iunonis coruos nidum fecisse; in apulia palmam uiridem arsisse; mantuae stagnum effusum mincio amni cruentum uisum; et calibus creta et romae in foro bouario sanguine pluuisse; et in uico insteio fontem sub terra tanta ui aquarum fluxisse ut serias doliaque quae in eo loco erant prouoluta uelut impetu torrentis tulerit; tacta de caelo atrium publicum in capitolio, aedem in campo uolcani, uacunae in sabinis publicamque uiam, murum ac portam gabiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.s am 21.06.2018
In jenem Jahr wurden viele Wunderzeichen berichtet, und je mehr die einfachen und religiösen Menschen ihnen glaubten, desto mehr wurden berichtet: In Lanuvium im Inneren des Tempels der Juno Sospita hatten Krähen ein Nest gebaut; in Apulien war ein grüner Palmbaum verbrannt; bei Mantua wurde ein vom Mincius-Fluss überfluteter Teich blutig gesehen; und in Cales und in Rom auf dem Forum Boarium regnete es Blut; und in der Vicus Insteius floss eine Quelle unter der Erde mit solcher Wasserkraft, dass sie Vorratsgefäße und Fässer, die an diesem Ort waren, wie von der Gewalt eines Wildwassers fortgerissen hatte; vom Himmel getroffen wurden das öffentliche Atrium auf dem Kapitol, der Tempel im Feld des Vulcanus, der der Vacuna im Sabinerland sowie die öffentliche Straße, die Mauer und das Tor von Gabii.

von sophie.l am 15.12.2018
In jenem Jahr wurden viele seltsame Ereignisse berichtet, und je mehr einfache und abergläubische Menschen an sie glaubten, desto mehr Berichte kamen herein: Krähen hatten in Lanuvium im Tempel der Juno der Beschützerin ein Nest gebaut; in Apulien war ein grüner Palmenbaum in Flammen aufgegangen; in Mantua erschienen die überfluteten Wasser des Mincius-Flusses blutig; es regnete Blut sowohl in Cales als auch auf Roms Viehmarkt; im Insteischen Bezirk brach eine unterirdische Quelle mit solcher Gewalt hervor, dass sie alle Vorratsgefäße und Fässer in der Gegend wie bei einer Sturzflut wegspülte; Blitze schlugen an mehreren Orten ein: im öffentlichen Saal auf dem Kapitol, im Tempel des Vulkan auf dem Campus, im Heiligtum der Vacuna im Sabinerland, an einer öffentlichen Straße sowie an der Mauer und dem Tor von Gabii.

Analyse der Wortformen

Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
simplices
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
plura
plus: mehr
nuntiabantur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aede
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
sospitae
sospita: Retterin
iunonis
juno: Juno
coruos
corvus: Rabe
nidum
nidus: Nest
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
uiridem
viridis: grün, frisch
viridare: grünen
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
mantuae
man: EN: manna
tuus: dein
stagnum
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
effusum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
amni
amnis: Strom, Fluss
cruentum
cruentus: blutig, blutdurstig
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
et
et: und, auch, und auch
calibus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
creta
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
creta: Kreta;, island of Crete
cretus: EN: born of
et
et: und, auch, und auch
romae
roma: Rom
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
bouario
bovarius: EN: of oxen/cattle
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
pluuisse
pluere: regnen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
fontem
fons: Quelle, fountain, well
sub
sub: unter, am Fuße von
terra
terra: Land, Erde
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
aquarum
aquarum: Gewässer
aqua: Wasser
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
serias
seria: Tonne
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
doliaque
dolium: Faß, Fass
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prouoluta
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
torrentis
torrere: rösten
torrens: glühend, rushing stream
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tacta
tangere: berühren, anrühren
de
de: über, von ... herab, von
caelo
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
atrium
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
uolcani
volcanus: Gott des Feuers, god of fire
uacunae
cuna: EN: cradle (usu. pl.)
va: EN: Ha!/oh!/ah!
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
publicamque
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
que: und
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum