Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (12)  ›  584

Marcellus uictis ante diem tertium, fugatis ante paucos dies a cumis, pulsis priore anno ab nola ab eodem se duce, milite alio, instare iubet: non omnes esse in acie; praedantes uagari in agro; sed qui pugnent marcere campana luxuria, uino et scortis omnibusque lustris per totam hiemem confectos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
agro
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
campana
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
confectos
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar, EN: spring shoots of cabbage/similar
diem
dies: Tag, Datum, Termin
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eodem
eodem: ebendahin
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugatis
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lustris
lustrum: Morast, EN: bog/morass/slough, muddy place, EN: den (usu. pl.) of vice/iniquity, place of debauchery, EN: purifying/cleansing ceremony
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
Marcellus
marca: Mark, EN: mark
marcere
marcere: welk sein
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nola
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibusque
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paucos
paucus: wenig
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
praedantes
praedare: rauben, plündern
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
pugnent
pugnare: kämpfen
omnibusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scortis
scortum: Fell, Fell, EN: harlot, prostitute
sed
sed: sondern, aber
tertium
tertium: das, die, dritte, EN: for the third time
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tertium
tres: drei
uagari
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum