Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (10)  ›  498

Apustio legato exercitui praeposito tarentum ad classem profectus primo quoque tempore in macedoniam transmitteret daretque operam ut philippum in regno contineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
daretque
dare: geben
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praeposito
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
daretque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transmitteret
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Apustio
ustio: EN: burning
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum