Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  307

Sempronius senatum habuit consolatusque patres est, et adhortatus ne qui cannensi ruinae non succubuissent ad minores calamitates animos summitterent: quod ad carthaginienses hostes hannibalemque attineret, prospera modo essent, sicut speraret, futura, gallicum bellum et omitti tuto et differri posse ultionemque eam fraudis in deorum ac populi romani potestate fore: de hoste poeno exercitibusque, per quos id bellum gereretur, consultandum atque agitandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne923 am 27.10.2024
Sempronius hielt eine Senatssitzung ab und tröstete die Väter, und ermahnte, dass diejenigen, die der Katastrophe von Cannae nicht erlegen waren, ihren Mut nicht durch geringere Widrigkeiten senken sollten: Was die karthagischen Feinde und Hannibal betreffe, würde, wenn die Dinge nur so günstig wären, wie er hoffe, der Gallische Krieg sicher ausgesetzt und aufgeschoben werden können, und die Rache für diesen Verrat würde in der Macht der Götter und des römischen Volkes liegen: Über den punischen Feind und die Armeen, durch die dieser Krieg geführt wurde, müsse beraten und diskutiert werden.

von chayenne865 am 27.11.2013
Sempronius berief den Senat und tröstete dessen Mitglieder, ermutigte diejenigen, die die Niederlage bei Cannae überlebt hatten, nicht wegen kleinerer Rückschläge zu verzagen. Was die Karthager und Hannibal betraf, so sagte er, dass sie, wenn die Dinge gut liefen - wie er es hoffte - den gallischen Krieg sicher beiseitelegen und verschieben könnten, und die Rache für deren Verrat würde zu gegebener Zeit kommen, wie es die Götter und das römische Volk für richtig hielten. Die unmittelbare Priorität sei es, ihre Strategie gegen den karthagischen Feind und die an diesem Krieg beteiligten Armeen zu besprechen und zu planen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agitandum
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhortatus
adhortari: ermahnen, ermuntern
adhortatus: EN: act of urging
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attineret
attinere: zurückhalten, zurückhalten
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
calamitates
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
gereretur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
consolatusque
consolare: trösten
consultandum
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
de
de: über, von ... herab, von
deorum
deus: Gott
differri
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalemque
hannibal: EN: Hannibal
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
minores
parvus: klein, gering
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
hannibalemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romani
romanus: Römer, römisch
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen
Sempronius
sempronius: EN: Sempronian
senatum
senatus: Senat
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
speraret
sperare: hoffen
succubuissent
succumbere: niederfallen
summitterent
summittere: herunterlassen, nachlassen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ultionemque
ultio: Rache, vengeance, retribution
consolatusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum