Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  304

Purgato inde capite, ut mos iis est, caluam auro caelauere, idque sacrum uas iis erat quo sollemnibus libarent poculumque idem sacerdoti esset ac templi antistitibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.873 am 05.03.2016
Nachdem sie den Schädel, wie es ihre Sitte war, gereinigt hatten, gravierten sie ihn mit Gold und machten ihn zu einem heiligen Gefäß, mit dem sie bei feierlichen Anlässen Trankopfer darbrachten und das zugleich als Trinkbecher für den Priester und die höchsten Tempelpriester diente.

von anabel.878 am 15.03.2018
Nachdem sie den Schädel gereinigt hatten, wie es ihre Sitte war, verzierten sie ihn mit Gold, und er wurde zu ihrem heiligen Gefäß, mit dem sie feierliche Trankopfer darbrachten und das sowohl dem Priester als auch den Tempelfürsten als Trinkgefäß diente.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antistitibus
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
caelauere
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caluam
calva: Hirnschale, Schädel, scalp
calvere: EN: be bald/hairless, intrigue/use subterfuge/tricks against
calvus: kahl, glatzköpfig, bald-headed
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idque
id: das
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
libarent
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Purgato
purgare: rechtfertigen, reinigen
idque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacerdoti
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
sacrum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
uas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum