Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (5)  ›  201

Ibi cum dies aliquot, suspecti campanis timentesque, cauendis ac struendis in uicem insidiis traduxissent, ut de capuae defectione agi accipique hannibalem satis pro certo habuere, interfectis nocte oppidanis partem urbis, quae cis volturnum est eo enim diuiditur amni occupauere idque praesidii casilini habebant romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
amni
amnis: Strom, Fluss
casilini
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
campanis
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
capuae
capua: Kapua
casilini
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
cauendis
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, EN: certainly, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diuiditur
dividere: teilen, trennen
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idque
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
interfectis
interficere: umbringen, töten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
casilini
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
nocte
nox: Nacht
occupauere
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
timentesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
struendis
struere: aufschichten
suspecti
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
timentesque
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
traduxissent
traducere: hinüberführen, übersetzen
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
volturnum
voltus: EN: face, expression
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
volturnum
vulturnus: EN: south-east

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum