Ibi cum dies aliquot, suspecti campanis timentesque, cauendis ac struendis in vicem insidiis traduxissent, ut de capuae defectione agi accipique hannibalem satis pro certo habuere, interfectis nocte oppidanis partem urbis, quae cis volturnum est, eo enim dividitur amni, occupavere idque praesidii casilini habebant romani.
von peter864 am 12.02.2017
Als sie dort mehrere Tage verbracht hatten, misstrauisch gegenüber den Kampaniern und sie fürchtend, nachdem sie Hinterhalte gegeneinander aufgestellt hatten, und nachdem sie hinreichende Gewissheit hatten, dass Verhandlungen über den Abfall von Capua stattfanden und Hannibal aufgenommen wurde, töteten sie die Stadtbewohner in der Nacht und besetzten jenen Teil der Stadt, der diesseits des Volturnus liegt (denn durch diesen Fluss wird sie geteilt), und diesen hielten die Römer als Garnison von Casilinum.
von aleyna8969 am 03.03.2016
Nachdem sie mehrere Tage dort verbracht hatten, argwöhnisch und verängstigt gegenüber den Kampaniern, wobei beide Seiten Hinterhalte gegen einander vorbereiteten, wurden sie überzeugt, dass Verhandlungen über Capuas Abfall stattfanden und Hannibal willkommen geheißen wurde. In der Nacht töteten sie die Stadtbewohner und bemächtigten sich des Stadtteils, der diesseits des Volturnus-Flusses liegt (denn die Stadt wird durch diesen Fluss geteilt), und die Römer hielten dies als Garnisonsposten in Casilinum.