Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  196

Ibi cum dies aliquot, suspecti campanis timentesque, cauendis ac struendis in vicem insidiis traduxissent, ut de capuae defectione agi accipique hannibalem satis pro certo habuere, interfectis nocte oppidanis partem urbis, quae cis volturnum est, eo enim dividitur amni, occupavere idque praesidii casilini habebant romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter864 am 12.02.2017
Als sie dort mehrere Tage verbracht hatten, misstrauisch gegenüber den Kampaniern und sie fürchtend, nachdem sie Hinterhalte gegeneinander aufgestellt hatten, und nachdem sie hinreichende Gewissheit hatten, dass Verhandlungen über den Abfall von Capua stattfanden und Hannibal aufgenommen wurde, töteten sie die Stadtbewohner in der Nacht und besetzten jenen Teil der Stadt, der diesseits des Volturnus liegt (denn durch diesen Fluss wird sie geteilt), und diesen hielten die Römer als Garnison von Casilinum.

von aleyna8969 am 03.03.2016
Nachdem sie mehrere Tage dort verbracht hatten, argwöhnisch und verängstigt gegenüber den Kampaniern, wobei beide Seiten Hinterhalte gegen einander vorbereiteten, wurden sie überzeugt, dass Verhandlungen über Capuas Abfall stattfanden und Hannibal willkommen geheißen wurde. In der Nacht töteten sie die Stadtbewohner und bemächtigten sich des Stadtteils, der diesseits des Volturnus-Flusses liegt (denn die Stadt wird durch diesen Fluss geteilt), und die Römer hielten dies als Garnisonsposten in Casilinum.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
amni
amnis: Strom, Fluss
casilini
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
capuae
capua: Kapua
casilini
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
cauendis
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dividitur
dividere: teilen, trennen
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idque
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
interfectis
interficere: umbringen, töten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
casilini
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
nocte
nox: Nacht
occupavere
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
timentesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
struendis
struere: aufschichten
suspecti
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
timentesque
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
traduxissent
traducere: hinüberführen, übersetzen
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
volturnum
voltus: EN: face, expression
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
volturnum
vulturnus: EN: south-east

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum