Haec ubi ex graeco carmine interpretata recitauit, tum dixit se oraculo egressum extemplo iis omnibus diuis rem diuinam ture ac uino fecisse, iussumque ab templi antistite, sicut coronatus laurea corona et oraculum adisset et rem diuinam fecisset, ita coronatum nauem adscendere nec ante deponere eam quam romam peruenisset; se, quaecumque imperata sint, cum summa religione ac diligentia exsecutum coronam romae in aram apollinis deposuisse.
von linea.k am 08.02.2020
Als er diese aus dem griechischen Lied gedeuteten Dinge vorgetragen hatte, sagte er, dass er, nachdem er das Orakel verlassen hatte, sofort allen diesen Göttern göttliche Opfergaben mit Weihrauch und Wein dargebracht habe; und nachdem ihm vom Oberpriester des Tempels befohlen worden war, dass er, so wie er mit einem Lorbeerkranz gekrönt das Orakel aufgesucht und das göttliche Opfer dargebracht hatte, ebenso gekrönt das Schiff besteigen und es nicht ablegen solle, bevor er in Roma angekommen sei, habe er, nachdem er alles Befohlene mit höchster religiöser Hingabe und Sorgfalt ausgeführt hatte, den Kranz in Roma auf dem Altar des Apollo niedergelegt.
von anabell.j am 13.11.2020
Nachdem er seine Übersetzung der griechischen Verse vorgetragen hatte, erklärte er, dass er unmittelbar nach dem Verlassen des Orakels allen erwähnten Göttern Weihrauch und Wein geopfert habe. Er fügte hinzu, der Hohepriester des Tempels habe ihm aufgetragen, sein Schiff mit derselben Lorbeerkrone zu besteigen, die er während der Orakelkonsultation und der Opferhandlungen getragen hatte, und diese nicht abzunehmen, bis er Rom erreicht habe. Er betonte, dass er all diese Anweisungen mit äußerster religiöser Hingabe sorgfältig befolgt und die Krone schließlich auf dem Altar des Apollo in Rom niedergelegt habe.