Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (1)  ›  009

In sicilia militibus aliquot spicula, in sardinia autem in muro circumeunti uigilias equiti scipionem quem manu tenuerit arsisse et litora crebris ignibus fulsisse et scuta duo sanguine sudasse, et milites quosdam ictos fulminibus et solis orbem minui uisum, et praeneste ardentes lapides caelo cecidisse, et arpis parmas in caelo uisas pugnantemque cum luna solem, et capenae duas interdiu lunas ortas, et aquas caeretes sanguine mixtas fluxisse fontemque ipsum herculis cruentis manasse respersum maculis, et in antiati metentibus cruentas in corbem spicas cecidisse, et faleriis caelum findi uelut magno hiatu uisum quaque patuerit ingens lumen effulsisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
antiati
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
aquas
aqua: Wasser
ardentes
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capenae
capa: EN: cape, cloak
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
circumeunti
circumire: herumgehen, umgeben
corbem
corbis: Korb
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cruentas
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentis
cruentus: blutig, blutdurstig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duo
duo: zwei, beide
effulsisse
effulgere: hervorleuchten
equiti
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
faleriis
falerius: EN: Falisci (pl.)
findi
findere: spalten
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
fontemque
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
fulsisse
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
fulcire: stutzen
fulminibus
fulmen: Blitz, Blitzschlag
arpis
harpe: Sichelschwert, EN: curved sword, scimitar
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hiatu
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung, EN: opening/cleft/fissure/split/crevice, EN: hiatus
ictos
icere: treffen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maculis
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
manasse
manare: fließen, strömen
manasses: EN: Manasses
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metentibus
metere: ernten
militibus
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
minui
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mixtas
miscere: mischen, mengen
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
capenae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
ortas
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parmas
parma: kleiner Rundschild, EN: small round shield
patuerit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
pugnantemque
pugnare: kämpfen
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respersum
respergere: bespritzen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sardinia
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scuta
scutum: Langschild, Schild
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spicas
spica: Ähre, EN: head/ear of grain/cereal
spicare: EN: furnish with spikes
spicula
spiculare: EN: stab
spiculum: Spitze, EN: sting
sudasse
sudare: schwitzen, EN: sweat, perspire
tenuerit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uisas
visa: Visum
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum