Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  009

In sicilia militibus aliquot spicula, in sardinia autem in muro circumeunti uigilias equiti scipionem quem manu tenuerit arsisse et litora crebris ignibus fulsisse et scuta duo sanguine sudasse, et milites quosdam ictos fulminibus et solis orbem minui uisum, et praeneste ardentes lapides caelo cecidisse, et arpis parmas in caelo uisas pugnantemque cum luna solem, et capenae duas interdiu lunas ortas, et aquas caeretes sanguine mixtas fluxisse fontemque ipsum herculis cruentis manasse respersum maculis, et in antiati metentibus cruentas in corbem spicas cecidisse, et faleriis caelum findi uelut magno hiatu uisum quaque patuerit ingens lumen effulsisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.947 am 05.07.2021
In Sizilien verbrannten einigen Soldaten Speere, in Sardinien aber verbrannte dem Reiter, der auf Wache um die Mauer ritt, der Stab, den er in der Hand hielt, und die Küsten leuchteten mit zahlreichen Feuern, und zwei Schilde schwitzten Blut, und gewisse Soldaten wurden von Blitzschlägen getroffen, und die Sonnenscheibe schien sich zu verkleinern, und in Praeneste fielen brennende Steine vom Himmel, und in Arpi wurden Schilde am Himmel gesehen und die Sonne, die mit dem Mond kämpfte, und in Capena stiegen zwei Monde am Tag auf, und in Caere flossen Wasser, mit Blut vermischt, und die Quelle des Herkules selbst floss besprenkelt mit blutigen Flecken, und in Antium fielen blutige Ährenbündel in den Korb der Schnitter, und in Falerii wurde der Himmel gespalten gesehen, als ob mit einem großen Riss, und wo er sich öffnete, leuchtete ein gewaltiges Licht hervor.

von jonte.r am 06.02.2017
In Sizilien fingen einigen Soldaten ihre Speere Feuer, während in Sardinien der Lanze eines Reiters auf der Mauer Flammen entsprangen, während er seine Runde machte. Die Küstenlinie entflammte mit zahlreichen Feuern, Schilde träufelten Blut, und mehrere Soldaten wurden vom Blitz getroffen. Die Sonne schien kleiner zu werden, und in Praeneste regnete es brennende Steine vom Himmel. In Arpi sahen Menschen Schilde, die am Himmel schwebten, und beobachteten, wie Sonne und Mond miteinander kämpften. In Capena erschienen zwei Monde am Tag, und in Caere flossen die Bäche mit blutigem Wasser, während die Quelle des Herkules mit blutverschmierten Wassern strömte. In Antium fanden Erntearbeiter blutige Ährenbündel in ihren Körben, und in Falerii sahen Menschen den Himmel mit einem riesigen Riss aufbrechen, aus dem ein gewaltiges Licht hervorschien.

Analyse der Wortformen

aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
antiati
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
aquas
aqua: Wasser
ardentes
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capenae
capa: EN: cape, cloak
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
circumeunti
circumire: herumgehen, umgeben
corbem
corbis: Korb
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cruentas
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentis
cruentus: blutig, blutdurstig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duo
duo: zwei, beide
effulsisse
effulgere: hervorleuchten
equiti
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
faleriis
falerius: EN: Falisci (pl.)
findi
findere: spalten
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
fontemque
fons: Quelle, fountain, well
fulsisse
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
fulcire: stutzen
fulminibus
fulmen: Blitz, Blitzschlag
arpis
harpe: Sichelschwert, scimitar
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hiatu
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung
ictos
icere: treffen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maculis
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
manasse
manare: fließen, strömen
manasses: EN: Manasses
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metentibus
metere: ernten
militibus
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
minui
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mixtas
miscere: mischen, mengen
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
capenae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
ortas
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parmas
parma: kleiner Rundschild
patuerit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
pugnantemque
pugnare: kämpfen
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respersum
respergere: bespritzen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sardinia
sardinia: Sardinien
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scuta
scutum: Langschild, Schild
sicilia
sicilia: Sizilien
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spicas
spica: Ähre
spicare: EN: furnish with spikes
spicula
spiculare: EN: stab
spiculum: Spitze
sudasse
sudare: schwitzen, perspire
tenuerit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uisas
visa: Visum
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum