Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  071

Vnam in ipsa porta sospiti filio repente oblatam in complexu eius exspirasse ferunt; alteram, cui mors filii falso nuntiata erat, maestam sedentem domi, ad primum conspectum redeuntis filii gaudio nimio exanimatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah931 am 21.07.2020
Man erzählt, dass eine Mutter am Tor starb, in den Armen ihres Sohnes, als sie ihn plötzlich lebendig und wohlbehalten sah; während eine andere Mutter, der fälschlicherweise der Tod ihres Sohnes mitgeteilt worden war, trauervoll zu Hause saß und bei seinem ersten Anblick von überwältigender Freude augenblicklich getötet wurde.

von jayden842 am 02.12.2017
Es wird erzählt, dass eine Mutter am Tor, als sie ihren wohlbehaltenen Sohn plötzlich traf, in seiner Umarmung verschied; eine andere, der der Tod ihres Sohnes fälschlicherweise verkündet worden war, saß traurig zu Hause und wurde beim ersten Anblick ihres zurückkehrenden Sohnes von übermäßiger Freude dahingerafft.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
complexu
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exanimatam
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
exspirasse
exspirare: aushauchen, verscheiden
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maestam
maestus: traurig, betrübt
mors
mors: Tod
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntis
redire: zurückkehren, zurückgehen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sedentem
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sospiti
sospes: wohlbehalten
Vnam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum