Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (2)  ›  071

Vnam in ipsa porta sospiti filio repente oblatam in complexu eius exspirasse ferunt; alteram, cui mors filii falso nuntiata erat, maestam sedentem domi, ad primum conspectum redeuntis filii gaudio nimio exanimatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
complexu
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exanimatam
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
exspirasse
exspirare: aushauchen, verscheiden
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maestam
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
mors
mors: Tod
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntis
redire: zurückkehren, zurückgehen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sedentem
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sospiti
sospes: wohlbehalten, EN: safe and sound
Vnam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum