Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  602

Nec tamen eae clades defectionesque sociorum mouerunt ut pacis usquam mentio apud romanos fieret neque ante consulis romam aduentum nec postquam is rediit renouauitque memoriam acceptae cladis; quo in tempore ipso adeo magno animo ciuitas fuit ut consuli ex tanta clade, cuius ipse causa maxima fuisset, redeunti et obuiam itum frequenter ab omnibus ordinibus sit et gratiae actae quod de re publica non desperasset; qui si carthaginiensium ductor fuisset, nihil recusandum supplicii foret.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von helene8986 am 12.12.2017
Weder diese Niederlagen noch die Abtrünnigkeit der Verbündeten konnten die Römer dazu bewegen, auch nur über Frieden nachzudenken, weder bevor der Konsul nach Rom zurückkehrte noch nachdem er zurückgekommen war und die Erinnerung an die Niederlage erneuerte. Tatsächlich zeigte die Stadt in diesem Moment solch große Tapferkeit, dass Menschen aus allen Gesellschaftsschichten dem Konsul, der von dieser schrecklichen Niederlage zurückkehrte - für die er selbst weitgehend verantwortlich war - in Massen entgegenkamen und ihm dankten, dass er die Sache des Staates nicht aufgegeben hatte. Wäre er ein karthagischer Feldherr gewesen, hätte er die härteste Strafe zu erwarten gehabt.

von aleksander.m am 14.01.2019
Dennoch bewegten weder diese Niederlagen noch die Abtrünnigkeit der Verbündeten die Römer derart, dass eine Erwähnung von Frieden weder vor der Ankunft des Konsuls in Rom noch nach seiner Rückkehr und der Erneuerung der Erinnerung an die erlittene Niederlage stattfinden würde; zu jener Zeit selbst war der Staat von solch großem Geist, dass dem aus solch großer Niederlage zurückkehrenden Konsul, dessen eigene Schuld die größte gewesen war, häufig von allen Rängen entgegengegangen und Dank gesagt wurde, weil er die Republik nicht aufgegeben hatte; hätte er ein karthagischer Feldherr gewesen sein, wäre keine Strafe abzulehnen gewesen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptae
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
desperasset
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
ductor
ductare: EN: lead
ductor: Führer, commander
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frequenter
frequentare: zahlreich besuchen
frequenter: EN: often, frequently
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itum
ire: laufen, gehen, schreiten
itus: Gehen, Gang, Abreise, Aufbruch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
mouerunt
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recusandum
recusare: zurückweisen, sich weigern
redeunti
redire: zurückkehren, zurückgehen
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
romam
roma: Rom
romanos
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usquam
usquam: irgendwo, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum