Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  671

Manlium; tum demum ab cognato scriboni tribuno plebis de redimendis captiuis relatum esse nec censuisse redimendos senatum; et nouos legatos tres ad hannibalem reuertisse, decem ueteres remansisse, quod per causam recognoscendi nomina captiuorum ad hannibalem ex itinere regressi religione sese exsoluissent; de iis dedendis magna contentione actum in senatu esse uictosque paucis sententiis qui dedendos censuerint; ceterum proximis censoribus adeo omnibus notis ignominiisque confectos esse ut quidam eorum mortem sibi ipsi extemplo consciuerint, ceteri non foro solum omni deinde uita sed prope luce ac publico caruerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.851 am 07.02.2016
Was Manlius betrifft: Erst dann brachte ein Verwandter, Scribo, ein Volkstribun, die Angelegenheit der Auslösung der Gefangenen zur Sprache, aber der Senat stimmte dagegen. Drei neue Gesandte kehrten zu Hannibal zurück, während zehn der ursprünglichen Gesandten blieben, da sie sich unter dem Vorwand, die Namen der Gefangenen zu überprüfen, von ihrem Eid befreit hatten, indem sie in Hannibals Lager zurückkehrten. Im Senat gab es heftige Debatten über die Auslieferung dieser Männer, und diejenigen, die ihre Auslieferung befürworteten, unterlagen nur knapp. Die nächsten Zensoren bestraften sie jedoch mit so vielen Schmähungen, dass einige sofort Selbstmord begingen, während andere den Rest ihres Lebens nicht nur vom Forum verbannt, sondern praktisch des Tageslichts und des öffentlichen Lebens beraubt waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
captiuis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
caruerint
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censuisse
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censoribus
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cognato
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
confectos
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consciuerint
conscire: sich bewußt sein
consciscere: beschließen
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
de
de: über, von ... herab, von
decem
decem: zehn
dedendis
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsoluissent
exsolvere: auflösen, erlösen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
ignominiisque
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Manlium
manlius: EN: Manlian
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nouos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximis
proximus: der nächste
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
uictosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recognoscendi
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
regressi
regredi: EN: go back, return, retreat
redimendis
redimere: zurückkaufen, loskaufen
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
remansisse
remanere: zurückbleiben, bleiben
reuertisse
revertere: umkehren, zurückkommen
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tres
tres: drei
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
uictosque
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum