Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (10)  ›  455

Paulus, cum ei sua sponte cunctanti pulli quoque auspicio non addixissent, nuntiari iam efferenti porta signa collegae iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addixissent
addicere: zusprechen, EN: be propitious
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctanti
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
efferenti
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
ei
ei: ach, ohje, leider
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
Paulus
paulus: klein, gering, Paul
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
pulli
pullum: dunkle Farbe, EN: dark-gray cloth(es) (as pl.)
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum