Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (9)  ›  442

Non solum enim nihil ex raptis in diem commeatibus superabat sed ne unde raperet quidem quicquam reliqui erat, omni undique frumento, postquam ager parum tutus erat, in urbes munitas conuecto, ut uix decem dierum, quod compertum postea est, frumentum superesset hispanorumque ob inopiam transitio parata fuerit, si maturitas temporum exspectata foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, EN: ascertained/proved/verified fact, certainty
compertus: bekannt geworden, EN: ascertained, proved, verified, EN: experience, personal knowledge
conuecto
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
convehere: zusammenfahren
decem
decem: zehn
diem
dies: Tag, Datum, Termin
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectata
exspectare: warten, erwarten
frumento
frumentum: Getreide
hispanorumque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
maturitas
maturitas: Reife
munitas
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parum
parum: zu wenig, ungenügend
postea
postea: nachher, später, danach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
hispanorumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raptis
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
superabat
superare: übertreffen, besiegen
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transitio
transitio: Hinübergehen, Übertritt
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uix
vix: kaum, mit Mühe
unde
unde: woher, daher
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum