Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (7)  ›  339

Legati et ad philippum macedonum regem missi ad deposcendum demetrium pharium, qui bello uictus ad eum fugisset, et alii in ligures ad expostulandum quod poenum opibus auxiliisque suis iuuissent, simul ad uisendum ex propinquo quae in boiis atque insubribus gererentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxiliisque
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
boiis
boia: Halseisen, EN: collar/yoke word by criminals (usu. pl. L+S)
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
gererentur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
demetrium
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
deposcendum
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expostulandum
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
fugisset
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuissent
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pharium
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
auxiliisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regem
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
demetrium
tres: drei
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uisendum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum