Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  313

Tu, quaeso, placatus me magisterium equitum, hos ordines suos quemque tenere iubeas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija.a am 22.07.2017
Du, ich bitte dich, besänftigt, mögest du mir, dem Reiteroberst, befehlen, dass sie, ein jeder, ihre Reihen halten.

von lia.z am 05.09.2013
Bitte, sobald Sie sich beruhigt haben, befehlen Sie mir und den Kavallerieoffizieren, dass jeder in seinen Rängen bleibt.

Analyse der Wortformen

equitum
eques: Reiter, Ritter
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iubeas
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magisterium
magisterium: Amt eines Vorstehers
magisterius: EN: magisterial
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
placatus
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum