Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (6)  ›  283

Fabio haudquaquam id placere: omnia fortunam eam habitura quamcumque temeritas collegae habuisset; sibi communicatum cum alio, non ademptum imperium esse; itaque se nunquam uolentem parte, qua posset, rerum consilio gerendarum cessurum, nec se tempora aut dies imperii cum eo, exercitum diuisurum suisque consiliis, quoniam omnia non liceret, quae posset seruaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.97 am 03.04.2017
Fabius missfiel dies überhaupt nicht: Alles würde genau so enden, wie das rücksichtslose Verhalten seines Kollegen es bestimmen würde; sein Befehlsgewalt war mit jemand anderem geteilt, nicht aber von ihm genommen worden; daher würde er seine strategische Kontrolle dort, wo er sie ausüben konnte, niemals freiwillig aufgeben, noch würde er sich dazu bereit erklären, das Heer an verschiedenen Tagen zu befehligen, und da er nicht alles kontrollieren konnte, würde er sein eigenes Urteilsvermögen nutzen, um zu schützen, was er könnte.

Analyse der Wortformen

ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cessurum
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerendarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communicatum
communicare: vereinigen
communicatus: EN: intercommunication
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diuisurum
dividere: teilen, trennen
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Fabio
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
habitura
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, EN: by no means, in no way
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunquam
nunquam: nie, niemals
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
suisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seruaturum
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suisque
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temeritas
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uolentem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, EN: willing, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum