Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  222

Sed cum iniussu bostaris praefecti satis sciret nihil obsidum custodes facturos esse, bostarem ipsum arte adgreditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Kristof am 01.01.2019
Da er wusste, dass die Wachen ohne Erlaubnis ihres Kommandeurs Bostar nichts unternehmen würden, beschloss er, Bostar selbst mit einer geschickten Strategie anzugehen.

Analyse der Wortformen

adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bostaris
bustar: EN: place where dead bodies were burned
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nihil
nihil: nichts
obsidum
obses: Geisel, Bürge
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum