Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  207

Circumspectis igitur omnibus quae fortuna potestatis eius poterat facere, obsidibus potissimum tradendis animum adiecit, eam unam rem maxime ratus conciliaturam romanis principum hispaniae amicitiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.867 am 09.08.2019
Nach Überlegung all dessen, was seine Machtposition ihm zu tun ermöglichte, konzentrierte er sich besonders auf die Übergabe von Geiseln, in der Überzeugung, dass dies vor allem die Freundschaft der spanischen Anführer für die Römer gewinnen würde.

von aileen.r am 15.08.2022
Nachdem er alle Möglichkeiten, die die Gunst seiner Macht hervorbringen konnte, geprüft hatte, wandte er seine Aufmerksamkeit vor allem der Übergabe von Geiseln zu und beurteilte, dass eben dies die Freundschaft der Anführer Hispaniens für die Römer am ehesten sichern würde.

Analyse der Wortformen

adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Circumspectis
circumspectus: umsichtig, weighed with care, prudent, respected
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
conciliaturam
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliatura: Kuppelei
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hispaniae
hispania: Spanien
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
tradendis
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum